Аркадий Тимофеевич Аверченко
(1881—1925)
Главная » Статьи » Арк. Аверченко о самом себе (1924)

Арк. Аверченко о самом себе (1924)

      В Прагу возвратился и остановился в отеле «Злата Гуса» Аркадий Аверченко, совершивший большое турнэ по Румынии и Югославии. Я застал писателя за энергичным писанием многочисленных писем.
       — Уже за работой?
       — Нет, это я принимаю еженедельную ванну: омываю свою грешную совесть перед корреспондентами.
       — Но вы только что вернулись из большого турнэ…
       — Турнэ — это верно. Но почему же из большого? Всего два государства. Прошлый раз я объехал одним взлетом пять стран. Вот это турнэ! А сейчас — только Румыния и Сербия!..
       — Говорят, в Румынии у вас были недоразумения?
       — Ну, уж и недоразумения. Просто хотели меня выслать из страны, как врага Румынии.
       — А вы… действительно?..
       — Даю вам слово, что нет! У меня столько своих дел, что еще быть чьим нибудь врагом — это хлопотливо. Правда, восемь лет тому назад я написал фельетон о румыне Туда — Сюдеско, но кто же мог предполагать, что у Румынии такая хорошая память? Да и это бы, пожалуй, не открылось, если бы не постарался русско — сербско — молдаванский шпион д-р Душтяк — сотрудник «Универсула»: когда он напечатал свой донос — вся страна закричала, будто ее ножем ткнули.
       — И вас… сейчас же выслали?
       — Нет, по этому поводу было только постановление совета министров. Но несколько умных дальновидных румын приняли в моем деле горячее участие и сумели доказать, что меня обижать не следует. И я остался и дал еще ряд спектаклей по Бессарабии и Строму Регату.
       Кстати прошу отметить в вашем журнале то исключительно горячее, благородное и безкорыстное участие, которое приняло в этом деле чех-словацкое посольство во главе с посланником г. Веверка и первым секретарем д-ром Гавелка.
       — Какие города вы объехали?
       — Кишинев, Бендеры, Аккерман, Измаил, Рени, Болград, Бельцы, Килию, Галац и Букарест. Впрочем, в Букаресте 2 раза назначались мои вечера и 2 раза они запрещались перед самым началом. Однако, уехал я по своей воле. И разстался с румынами по хорошему. Один румын даже целовал меня. Впрочем, это частная подробность. О ней, пожалуй, не стоит и упоминать. Из Румынии я перепорхнул в Сербию. Опять таки, благодаря исключительной любезности сербскаго посланника в Букаресте.
       — Как вам понравился Белград?
       — За эти 20 месяцев, что я не был в Белграде — города не узнать. Он великолепно отстроился, почистился… Еще два-три года — и в Европе будет одной культурной европейской столицей больше. Растет молодежь!..
       — Что вы писали в последнее время?
       — Роман «Игрушка Мецената» и несколько разсказов. Роман вышел на немецком языке и выходит на чешском, сербском и венгерском.
       — А… на русском?
       — На русском! Для этого нужно подождать полнаго выздоровления Берлина. Сейчас получилось курьезное положение: иностранцы знакомятся с русскими писателями раньше русских. Я, например, написал комедию «Игра со смертью» и она ставится на каких угодно языках, кроме русскаго. В России я не могу ее поставить.
       — Почему?
       — Потому, что советское правительство конфисковало в свою пользу все авторские писателей — эмигрантов. В таком же положении находятся Чириков, Сургучев, Арцыбашев и многие другие. Не обязаны же мы обогащать Третий Интернационал. Да вот вам пример: выпустил я книгу по-русски: «Записки Простодушного». А Госиздат сейчас же выпустил ее в России. А выпущу я книгу на венгерском или чешском языке — и спокоен. Хотя, некоторых и это не останавливает: мои рассказы в «Прагер Прессе» на немецком языке переводятся некоторыми варшавскими газетами на польский, а бессарабскими русскими газетами с польского обратно — на русский… Когда это было видно, чтобы русского писателя переводили на русский язык?!
       — Ваши ближайшие планы на будущее?
       — Я получил предложение от одной американской газеты сотрудничать; конечно, это опять перевод — но что же делать? Вероятно, придется ехать в Америку, но если возможно будет «говорить с места», то засяду с весны в Италии и буду в промежутках писать новый роман. Должен сознаться, что писание романа — превеселое занятие: нет никаких рамок, в которых поневоле заковывается небольшой рассказ. Ощущение воли и могущества — будто плаваешь в небольшой лодочке по необозримому океану, где миллионы путей, — поворачиваешь свою ладью куда хочешь, никто тебе не указ. А как подумаешь, что впереди еще возвращение в Россию, то… хорошо жить!..
       
       Б. Арк. Аверченко о самом себе (От нашего пражского корреспондента) // Эхо. «Aidas». Иллюстрированное приложение к газете «Эхо». 1924. No 10 (30), [2 марта]. С. 9